БЕЛОСНЕЖНЫЙ ЖУРАВЛЬ

БЕЛОСНЕЖНЫЙ ЖУРАВЛЬ

Белоснежный журавль – это один из древнейших и самых эффективных стилей кунг фу. Стиль в изучении очень долгий, "узор" - основное упражнение - очень плавное, но вот в применении стиль - молниеносный. Плавность и скорость движений приходят только в процессе долгой и кропотливой работы, что, собственно, и является переводом с китайского словосочетания кунг фу.

Белоснежный журавль – это стиль, который я изучал у Мастера Тана в Сингапуре (там жил наш Учитель). Стиль пришел туда с юга Китая из провинции Фукьен, где находился Шаолиньский монастырь.


Белоснежный журавль – одно из древнейших сокровищ китайских боевых искусств. Стиль состоит из «узора» (последовательности) движений, в котором 66 шагов. Каждый шаг имеет свое название и свою уникальную красоту и сложность исполнения, а так же внутренний и внешний смысл.


Есть вероятность, что стиль не был изобретен в Китае, а пришел в Китай из Индии, так как стиль исполнения «узора» очень схож со стилями некоторых индийских ритуальных храмовых танцев. Так же он имеет несколько явных и уникальных схожих движений с движениями из «узоров» индийских боевых искусств.


Для изучения стиля ученику дается 3 года. Стиль требует усердия и прилежания. Самостоятельная подготовка в стиле, как говорит Мастер Тан, занимает 99% времени.


А после трех лет обучения все только начинается. Ученик начинает постигать глубину и красоту стиля, которые безграничны. Каждый раз, выполняя упражнение, ученик находит что-то для исправления и улучшения.


В процессе обучения у учеников вырабатывается повышенная концентрация ума, баланс и контроль тела и дыхания. Связки и сухожилия приобретают свойственную только Белоснежному журавлю пластичность.


Одновременно с этим ученики приобретают силу, выносливость и прекрасную устойчивость, а также способность концентрировать энергию в нужном месте тела.


Белоснежный журавль наверняка покажется скучным и неинтересным для тех, кто не любит сложной и скрупулёзной работы. Работы над собой. И с другой стороны, стиль привлечет внимание и захватит интерес тех, кто увидит, насколько сложны движения и поймет, как долго и педантично их нужно вытачивать. Стиль для тех, кого можно назвать перфекционист своего тела.


Шаги Белоснежного Журавля

1. 招(zhāo) 陽(yánɡ) 開(kāi) 式(shì) Opening salute to the sun

2. 十(shí) 字(zì) 手(shǒu) 式(shì) The cross

3. 將(jiānɡ) 軍(jūn) 抱(bào) 印(yìn) The General carrying his seal

4. 双(shuānɡ) 肩(jiān) 齊(qí) 墜(zhuì) Two shoulders going downwards

5. 金(jīn) 剪(jiǎn) 手(shǒu) 式(shì) The Golden Scissors

6. 盤(pán) 古(ɡǔ) 開(kāi) 天(tiān) The beginning of heaven and earth (Pan Gu opens heaven)

7. 餓(è) 虎(hǔ) 擒(qín) 羊(yánɡ) The hungry tiger grasping a goat

8. 故(ɡù) 树(shù) 盤(pán) 根(ɡēn) The old tree shaking its roots

9. 金(jīn) 鸡(jī) 独(dú) 立(lì) The golden cockerel standing on one leg

10. 瞛(cōnɡ) 跳(tiào) 脚(jiǎo) 式(shì) The leap

11. 仙(xiān) 人(rén) 撒(sā) 網(wǎnɡ) The Immortal casting his net

12. 魁(kuí) 星(xīnɡ) 踢(tī) 斗(dòu) The sage (Kui Xing) appoints a scholar

13. 鐵(tiě) 槌(chuí) 沉(chén) 江(jiānɡ) The hammer sinks into the river

14. 双(shuānɡ) 轉(zhuǎn) 十(shí) 字(zì) Double turns of the cross

15. 敲(qiāo) 鐘(zhōnɡ) 擂(léi) 鼓(ɡǔ) Ringing the bell and beating the drum

16. 招(zhāo) 阳(yánɡ) 手(shǒu) 式(shì) Salute to the sun

17. 旋(xuán) 转(zhuǎn) 十(shí) 字(zì) The spinning cross

18. 金(jīn) 剪(jiǎn) 手(shǒu) 式(shì) The golden scissors

19. 撥(bō) 草(cǎo) 尋(xún) 蛇(shé) Part the grass to find the snake

20. 蝴(hú) 蝶(dié) 雙(shuānɡ) 飛(fēi) Two butterflies flying together

21. 云(yún) 开(kāi) 见(jiàn) 月(yuè) Clear the clouds to see the moon

22. 冲(chōnɡ) 天(tiān) 炮(pào) 式(shì) The firework shooting to the sky

23. 仙(xiān) 人(rén) 推(tuī) 磨(mó) The sage grinding the rice mill

24. 百(bǎi) 鸟(niǎo) 归(ɡuī) 巢(cháo) A 100 birds returning to their nests

25. 鸳 鸯(yānɡ) 找(zhǎo) 窝(wō) The mandarin duck searches for its nest

26. 猛(měnɡ) 虎(hǔ) 归(ɡuī) 山(shān) The ferocious tiger returns to the mountain

27. 白(bái) 马(mǎ) 捨(shě) 鞍(ān)(右(yòu) The white horse sheds its saddle (right)

28 白(bái) 马(mǎ) 捨(shě) 鞍(ān)(左(zuǒ) The white horse sheds its saddle (left)

29. 旋(xuán) 转(zhuǎn) 金(jīn) 剪(jiǎn) The whirling golden scissors

30. 撥(bō) 草(cǎo) 尋(xún) 蛇(shé) Parting the grass to find the snake

31. 蝴(hú) 蝶(dié) 雙(shuānɡ) 飛(fēi) Two butterflies flying together

32. 云(yún) 开(kāi) 见(jiàn) 月(yuè) Clear the clouds to see the moon

33. 冲(chōnɡ) 天(tiān) 炮(pào) 式(shì) The firework shooting to the sky

34. 仙(xiān) 人(rén) 推(tuī) 磨(mó) The sage grinding the rice mill

35. 百(bǎi) 鸟(niǎo) 归(ɡuī) 巢(cháo) A 100 birds returning to their nests

36. 鶯(yīnɡ) 鸯(yānɡ) 找(zhǎo) 窝(wō) The mandarin duck search for its nest

37. 猛(měnɡ) 虎(hǔ) 归(ɡuī) 山(shān) The ferocious tiger returns to the mountain

38. 白(bái) 马(mǎ) 捨(shě) 鞍(ān)(右(yòu)) The white horse sheds its saddle (right)

39. 白(bái) 马(mǎ) 捨(shě) 鞍(ān)(左(zuǒ)) The white horse sheds its saddle (left)

40. 挑(tiāo) 手(shǒu) 踏(tà) 式(shì) The sweep of arm and leg

41. 懒(lǎn) 虎(hǔ) 伸(shēn) 腰(yāo) The lazy tiger stretching its back

42. 双(shuānɡ) 燕(yàn) 齐(qí) 垂(chuí) Two swallows diving together

43. 双(shuānɡ) 脚(jiǎo) 正(zhènɡ) 立(lì) Both legs come together

44. 连(lián) 环(huán) 脚(jiǎo) 式(shì) Consecutive kicks

45. 双(shuānɡ) 龙(lónɡ) 出(chū) 海(hǎi) Two dragons rushing out of the sea

46. 半(bàn) 壁(bì) 开(kāi) 锁(suǒ) Opening the lock on the wall

47. 仙(xiān) 女(nǚ) 散(sàn) 花(huā) The fairy scattering petals

48. 霸(bà) 王(wánɡ) 开(kāi) 弓(ɡōnɡ) The tyrant stretching his bow

49. 狮(shī) 子(zi) 开(kāi) 口(kǒu) The lion cub opening its mouth (right)

50. 狮(shī) 子(zi) 开(kāi) 口(kǒu) The lion cub opening its mouth (left)

51 . 大(dà) 鹏(pénɡ) 展(zhǎn) 翅(chì) The roc spreading its wings

52. 仙(xiān) 人(rén) 指(zhǐ) 路(lù) The immortal pointing the way

53. 双(shuānɡ) 燕(yàn) 吐(tǔ) 艳(yàn) Two swallows spitting

54. 毒(dú) 蛇(shé) 鎻(suǒ) 喉(hóu) The poisonous snake grasping the throat

55. 白(bái) 鹤(hè) 冲(chōnɡ) 天(tiān) The white crane soars in to the sky

56. 箫(xiāo) 公(ɡōnɡ) 摇(yáo) 橹(lǔ) The boatman rowing the boat

57. 小(xiǎo) 鬼(ɡuǐ) 堆(duī) 舟(zhōu) The little devil pushing the boat

58. 莲(lián) 花(huā) 献(xiàn) 水(shuǐ) The lotus flower sprinkling water

59. 收(shōu) 回(huí) 十(shí) 字(zì) Returning to the cross

60. 风(fēnɡ) 扫(sǎo) 柳(liǔ) 叶(yè) The wind sweeping the willow leaves (right)

61. 风(fēnɡ) 扫(sǎo) 柳(liǔ) 叶(yè) The wind sweeping the willow leaves (left)

62. 美(měi) 人(rén) 照(zhào) 镜(jìnɡ) The beauty looking in the mirror

63. 坐(zuò) 招(zhāo) 阳(yánɡ) 手(shǒu) The final salute to the sun

64. 十(shí) 字(zì) 分(fēn) 手(shǒu) The parting cross

65. 孩(hái) 儿(r) 抱(bào) 牌(pái) The child carrying the ancestral tablet

66. 双(shuānɡ) 肩(jiān) 齐(qí) 垂(chuí) Both shoulders sinking to the ground